Day 119: “Can you turn the AC lower” in Cantonese

 

(laang5-hei3) 冷气 air-conditioner

(ni1-dou6 mou5 laang5-hei3 me1?)

呢度冇冷氣咩?

Isn’t there AC here?

 

(ho2-m4-ho2-ji5...) 可唔可以... Can you...?

(m4-goi1, ni1-dou6 ho2-m4-ho2-ji5 hoi1 laang5-hei3)

唔該,呢度可唔可以開冷氣?

Excuse me, can you turn on the AC here?

 

凍啲 (dung3-di1) colder

(laang5-hei3 ho2-m4-ho2-ji5 hoi1 dung3-di1)

冷氣可唔可以開凍啲?

Can you turn the AC lower (to make it colder)?

 

(mou5 hoi1 gam3 dung3) 冇開咁凍 don’t make it so cold

(laang5-hei3 ho2-m4-ho2-ji5 mou5 hoi1 gam3 dung3?)

冷氣可唔可以冇開咁凍?

Can you not turn the AC so cold?

 

(sat1-noi6) 室內 indoor

(sat1-ngoi6) 室外 outdoor

(ji1-gaa1 sat1-ngoi6 gau2-sap6-jat1 dou6, sat1-noi6 cat1-sap6-ji6 dou6)

依家室外91度,室內72度。

It’s 91 degrees outdoor and 72 degrees indoor now.

Day 117: Cantonese doctor asking about your recovery

 

A:(nei5-hou2, can4 ji1-sang1) 你好,陳醫生。

Hi, Doctor Chan.

 

B:(soeng1-hau2) 傷口 wound; pain

(nei5-hou2, nei5-ge3 soeng1-hau2 dim2-joeng2?)

你好,你嘅傷口點樣?

Hi, how is your pain/wound?

 

A:(hou2-faan1 hou2-do1) 好翻好多。

It got much better.

 

B:(zung6 tung3-m4-tung3?)仲痛唔痛?

Does it still hurt?

 

A:(jau5 siu2-siu2) 有少少。

A little bit.

 

(mui5-jat6 hou2 siu2-siu2) 每日好少少。

It gets a little better day by day.

 

(seoi1-jin4 jau5-siu2-siu2 tung3, daan6-hai6 ngo5 sik6 dou2 je5)

雖然有少少痛,但係我食到嘢。

Although it hurts a little, I can still eat.

 

B:(fuk1-can2) 複診 subsequent visit

(nei5 haa6-ci3 fuk1-can2 wui5 gin3 lei5 ji1-sang1)

你下次複診會見李醫生。

You will see Doctor Lee for the next visit.

 

(bou2-zung6) 保重 take care

(hou2-hou2 bou2-zung6) 好好保重 to take good care

(nei5 hou2-hou2 bou2-zung6) 你好好保重!

You take good care of yourself!

 

(jat1-ding6) 一定 have to

(nei5 jat1-ding6 jiu3 hou2-hou2 bou2-zung6)

你一定要好好保重!

You have to take good care of yourself!

Day 118: Asking to change your address in Cantonese

 

地址 (dei6-zi2) address

我想改地址。(ngo5 soeng2 goi2 dei6-zi2)

I would like to change (my) address.

 

證明 (zing3-ming4) proof

你有冇地址證明?(nei5 jau5-mou5 dei6-zi2 zing3-ming4)

Do you have proof of address?

 

寫錯 (se2-co3) to write something wrong; typo

你哋寫錯做我嘅名。(nei5-dei6 se2-co3 zo2 ngo5-ge3 meng2)

You spelled my name wrong.

 

身份證 (san1-fan2 zing3) ID

你有冇帶身份證?(nei5 jau5-mou5 daai3 san1-fan2 zing3?)

Did you bring an ID with you?

 

你等等,我銀包有。(nei5 dang2-dang2, ngo5 ngan4-baau1 jau5)

Wait a second, I have it in my wallet.

 

我唔記得咗帶。(ngo5 m4 gei3-dak1 zo2 daai3)

I forgot to bring it.

 

信 (seon3) letter

信得唔得?(seon3 dak1-m4-dak1)

Are letters okay (to prove name/address)?

 

Day 115: Asking your friend for Cantonese drama recommendations

 

(din6-si6) 電視 tv

(din6-si6 kek6) 電視劇 tv drama

(zeoi3-gan6) 最近 recently

(hou2-tai2) 好睇 fun to watch

(zeoi6-gan6 jau5 me1 din6-si6 kek6 hou2-tai2?)

最近有咩電視劇好睇?

What TV dramas lately are fun to watch?

 

(zeoi6-gan6 fei2-ceoi3 toi4 jau5 me1 din6-si6 kek6 hou2-tai2?)

最近翡翠台有咩電視劇好睇?

What TV dramas on TVB lately are fun to watch?

 

(zeoi3-gan6 jau5 me1 san1-ge3 din6-si6 kek6)

最近有咩新嘅電視劇?

What are some of the new TV dramas lately?

 

(ceot1) 出 to release; to come out

最近出咗咩新嘅電視劇?

(zeoi3-gan6 ceot1-zo2 me1 san1-ge3 din6-si6 kek6)

What are some of the new TV dramas that came out recently?

 

(ping4-fan1) 評分 review; rate

(ni1-ceot1 din6-si6 kek6 ping4-fan1 dim2 aa3?)

呢齣電視劇評分點呀?

How is the review for this TV drama?

 

(tou3) 套 / (ceot1) 齣 = classifier for dramas and movie. Similar to “series” in English

(zaap6) 集 episode

第12集好好好睇。

Episode 12 is very good.

Day 116: Getting reimbursement from your Cantonese boss

 

(sai2) 使 / (jung6) 用 to spend

(wut6-dung6) 活動 event

(soeng6-ci3 gung1-si1 jau5 wut6-dung6, ngo5 sai2-zo2 ng5-sap6-cat1 man1)

上次公司有活動,我使咗$57。

There was an event last time at the company, and I spent $57.

 

(jung6-lei4 maai5) 用來買... spend it on buying...

(ngo5 jung6-lei4 maai5 hei3-seoi2, syu4-pin2, tung4 gou1-dim2)

我用來買汽水、薯片、同糕點。

I spent it on soda, chips, and pastries.

 

(lou2-baan2) 老闆 / (lou2-sai3) 老細 boss

(bou3-siu1) 報銷 to reimburse

(lou5-sai3, ho2-m4-ho2-ji5 bou3-siu1?) 老細,可唔可以報銷?

Boss, can I reimburse?

 

(faat3-piu3) 發票 receipt

(jat1-zoeng1 faat3-piu3) 一張發票 one receipt

(ni1-zoeng1 hai6 ngo5-ge3 faat3-piu3) 呢張係我嘅發票。

This is my receipt.

 

(lo2)攞 to take; to get

(gei2-noi6) 幾耐 how long

(jiu3 gei2-noi6 ho2-ji5 lo2?) 要幾耐可以攞?

How long does it take to get (the money)?

 

 

 

Day 113: Calling an Taxi in Hong Kong

 

(Faai3-dik1 Taxi) 快的Taxi a transportation network company in Hong Kong that’s similar to Uber

 

(si1-gei1) 司機 driver

(sing4-haak3) 乘客 passenger

 

(cin4-min6) 前面 in front of

(hau6-min6) 後面 on the back

(zo2-bin1) 左邊 on the left

(jau6-bin1) 右邊 on the right

(hai2 A cin4-min6) 喺A前面 in front of A

(hai2 B zo2-bin1) 喺B右邊 on the right side of B

 

司機:(nei5-hou2, ngo5 hai6 nei5 ge3 faai3-dik1 si1-gei1. Nei5 hai2 bin1-dou6 aa3?)

你好,我係你嘅司機。你喺邊度呀?

Hi, I am your taxi driver. Where are you?

 

乘客:(nei5-hou2, ngo2 hai2 soeng1-coeng4 ceot1-hau2 cin4-min6)

你好,我喺商場嘅出口前面。

Hi, I am in front of the exit of the mall.

 

司機:(hou2, nei5 dang2 ngo5 saam1-fan1-zung1)

好,你等我3分鐘。

Okay, wait for me for 3 minutes.

 

乘客:(nei5 ce1-paai4 gei2-do1?)

你車牌幾多?

What is your license plate number?

 

司機:(KV6394. Ngo5 bou6 ce1 hak1-sik1)

KV6394. 我部車黑色。

KV6394. My car is black.

 

乘客:(m4-goi1 saai3, jat1-zan2 gin3)

唔該曬,一陣見。

Thank you. See you later.

Day 114: Scheduling an appointment in Cantonese

A:(jyu6-joek3) 預約 to make an appointment

(ngo5 soeng2 jyu6-joek3 go3 si4-gaan3 gin3 lei5 ji1-sang1)

我想預約個時間見李醫生。

I would like to make an appointment (at a certain time) to see Doc. Lee.

 

(hung1-dong3) 空檔 available slot; gap

(lei5 ji1-sang1 haa6-go3 lai5-baai3 jau5-mou5 hung1-dong3)

李醫生下個星期三有冇空檔?

Does Doc. Lee have an available slot next Wednesday?

 

B: (si4-gaan3-biu2) 時間表 schedule

(cyun4-bou6) 全部 all

(lei5 ji1-sang1 haa6-go3 lai5-baai3-saam1 ge3 si4-gaan3-biu2 cyun4-bou6 mun5-saai3)

李醫生下個禮拜三嘅時間表全部滿曬。

Doc. Lee’s schdule for next Wednesday is all full.

 

(zeoi3-faai3) 最快 the fastest; the earliest

(zeoi3-faai3 dou1 jiu3 haa6-go3 lai5-baai3-ng5) 最快都要下個禮拜五。

The earliest (time) is next Friday.

 

A:(gam2-hou2 laa1, nei5 bong1 ngo5 joek3 haa6-go3 lai5-baai3-ng5 laa1)

咁好啦,你幫我約下個禮拜五啦。

Okay fine, please help me to make an appointment for next Friday.

 

B:(haa6-go3 lai5-baai3-ng5 ngaan3-zau3 saam1-dim2 jau5-mou5 man6-tai4?)

下個禮拜五晏晝3點有冇問題?

Is next Friday 3pm okay?

 

A:(mou5-man6-tai4. M4-goi1-saai3)

冇問題。唔該曬。

No problema.Thanks a lot.

 

 

 

Day 111: Finding what you want in a Cantonese supermarket

 

(bin1-jat1-hong4) 邊一行 which row

(ling4-sik6 hai2 bin1 jat1-hong4?)

零食喺邊一行?

Which row has the snacks?

 

(faa3-zong1-ban2) 化妝品 cosmetics

(faa3-zong1-ban2 hai2 bin1-jat1-hong4?)

化妝品喺邊一行?

Which row has the cosmetics?

 

(bin1 jat1-zung2 ling4-sik6?)

邊一種零食?

Which type of snacks?

 

(syu4-pin2 ding6-hai6 tong2?)

薯片定係糖?

Chips or candies?

 

(dai6-jat1-hong4) 第1行 the first row

(syu4-pin2 hai2 dai6-cat1-hong4)

薯片喺第7行。

Chips are located in the 7th row.

 

(zo2-bin1) 左邊 on the left side

(jau6-bin1) 右邊 on the right side

(syu4-pin2 hai2 dai6-cat1-hong4 zo2-bin1)

薯片喺第7行左邊。

Chips are located on the left side of the 7th row.

Day 112: Picking up your kindergartener from Cantonese school

 

(zip3) 接 to pick up; to connect

(zip3 fong3-hok6) 接放學 to pick up someone from school

(zip3 fong3-gung1) 接放工 to pick up someone from work

 

(ngo5 jiu3 heoi3 zip3 neoi4-neoi2 fong3-hok6)

我要去接囡囡放學。

I have to go pick up my little girl from school.

 

(zip3-zo2 neoi4-neoi2 fong3-hok6 zi1-hau6, ngo5 wui5 daai3 keoi5 heoi3 sik6-je5)

接咗囡囡放學之後,我會帶佢去食嘢。

After picking up my little girl, I will bring her to have some food.

 

(mui5-jat6) 每日 every day

(jan1-wai6 keoi5 mui5-jat6 fong3-hok6 dou1 hou2 tou5-ngo6)

因為佢每日放學都好肚餓。

Because she gets hungry every day after school.

 

(gan-zyu6) 跟住 and then; following by

(gan1-zyu6, ngo5 wui5 heoi3 zip3 ngo5 lou5-po4 fong3-gung1)

跟住,我會去接我老婆放工。

Then, I will go pick up my wife from work.

 

A:(can4-saang1, lei4 zip3 zai4-zai2 fong3-hok6 aa4?)

陳生,來接仔仔放學啊?

Hi Mr. Chan, are you here to pick up your little boy from school?

B:(hai6-aa3, m4-hou2-ji3-si3, gam1-jat6 ci4-zo2 siu2-siu2)

係呀,唔好意思,今日遲咗少少。

Yeah sorry I am a little late today.

 

 

Day 109: How to comfort someone in Cantonese

 

(soeng1-sam1) 傷心 sad

(m4-hou2 gam3 soeng1-sam1 laa1)

唔好咁傷心啦。

Don’t be so sad.

 

(jau5-si4 di1 je5 hou2 naan4 gong2)

有時啲嘢好難講。

Sometimes it’s just hard to say.

 

(mou5-si6 ge3, syun4-dou3-kiu4-tau4 zi6-jin4-zik6)

冇事嘅,船到桥头自然直.

It is all good, everything will be all right.

Lit. when the boat gets to the pier-head it will go straight with the current

 

(sau4) 愁 anxious

(m4-sai2 sau4, hou2-faai3 zau6 mou5-si6 ge3)

唔使愁,好快就冇事嘅。

Don’t be anxious, it will be alright soon.

 

(daam1-sam1) 擔心 to worry

(ngo5 mou5 je5, m4-hou2 daam1-sam2 ngo5)

我冇嘢,唔好擔心我。

I am fine, don’t worry about me.

Day 110: Talking to your Airbnb host in Hong Kong

 

(jit6 seoi2) 热水 hot water

(hoi1 jit6 seoi2) 開熱水to turn hot water on

(ngo hoi1-m4-dou2 jit6 seoi2)

我開唔到熱水。

I can’t turn the hot water on.

 

(ngo5 m4-zi1 dim2 hoi1 jit6 seoi2)

我唔知點開熱水。

I don’t know how to turn hot water on.

 

(ngo5 soeng2 man4-haa5 dim2-joeng2 hoi1 jit6 seoi2)

我想問下點樣開熱水。

I would like to know how you turn hot water on.

 

(so2-si4) 鎖匙 key

(ni1-gaan1 fong2 jau5-mou5 so2-si4)

呢間房有冇鎖匙?

Are there keys for this room?

 

(bing1-soeng1) 冰箱 fridge

(ngo5 ho2-m4-ho2-ji5 jung6 bing1-soeng1?)

我可唔可以用冰箱?

Can I use the fridge?

 

(sai2-ji1-gei1) 洗衣機 washer

(ho2-m4-ho2-ji5 jung6 sai2-ji1-gei1?)

可唔可以用洗衣機?

Can I use the washer?

 

(fu6-gan6) 附近 nearby

(fu6-gan6 jau5 me1 hou2-waan2?)

附近有咩好玩?

What is fun nearby?

 

(mat6-maa5) 密碼 password

(wifi mat6-maa5 hai6 gei-do1?)

WiFi密碼係幾多?

What is the wifi password?